Дальнозоркость » Плохо слышен голос kmplayer

 

Как услышать голос при просмотре видео с 5.1-канальным звуком

12.02.2015, 17:47

KMPlayer чтение субтитров голосовым синтезатором559

Автор Сообщение KMPlayer чтение субтитров голосовым синтезатором KMPlayer чтение субтитров голосовым синтезатором
Collega
Новичок

Сообщений: 13

Репутация: 1


 Collega  :: Ср Дек 31 2008, 17:39
Ср Дек 31 2008, 17:39
По просьбе evilone_ я сделал небольшую инструкцию как в KMPlayer запустить чтение субтитров голосовым синтезатором
Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»

Сообщений: 787

Репутация: 302


 evilone_  :: Ср Дек 31 2008, 21:30
Ср Дек 31 2008, 21:30
Vladimir_02, Collega пасибки

KMPlayer чтение субтитров голосовым синтезатором

Функциональный мультимедийный плеер. KMPlayer имеет удобный и информационный интерфейс, поддерживает множество аудио/видео форматов и не требует установки кодеков. Данный плеер предоставляет полный контроль над воспроизведением мультимедиа файлов. Для видео доступно изменение скорости проигрывания, масштаба, соотношения сторон, способа вывода видеокартинки, а также применение видеоэффектов. Настройки звука включают 10-полосный эквалайзер с набором предустановленных пресетов, изменение количества каналов, включение трехмерных эффектов. Плеер поддерживает скины с возможностью изменения цвета, поддерживает снятие снимков экрана, запись воспроизводимого звука в файл, подключение DSP плагинов, показ субтитров, визуализацию при проигрывании музыкальных файлов.

Замечательный во всех отношения плеер. Но мало кто знает, что в нём есть возможность подключения голосовых синтезаторов под SAPI 4 и SAPI 5 для чтения субтитров.
И теперь любой иностранный фильм или сериал, имея к нему русские субтитры, можно озвучить голосом Алёнки, Ольги или Николаем Дигало... А если есть украинские субтитры, то и на украинский Игорем Укрвоксом...

Сам я иногда смотрю сериалы озвученные Алёнкой (когда нету еще перевода, а новую серию уж очень хоцца посмотреть) и с этой задачей она справляется на 5+...

Для просмотра субтитров в KMPlayer нужно правой кнопкой мыши вызвать меню и в разделе Субтитры отметить пункт Показать/Скрыть субтитры
Чтобы голосовой синтезатор читал субтитры нужно в разделе Настройки
выбрать пункт TTS:Читать субтитры

Для выбора и настройки самого голосового синтезатора нужно зайти Настройки > Конфигурация > Обработка субтитров > Языки / Речь закладка Текст в речь




Если не хочется смотреть на субтитры, то их можно спрятать. Совсем убирать нельзя – синтезатор перестанет читать. Но можно сделать субтитры прозрачными.



Таким способом можно слушать субтитры которые существуют в виде отдельного текстового файла и подключаются к ДВД или к фильмам в формате AVI.
А вот те субтитры, которые присутствуют на ДВД дисках и подключаются через меню самого диска прослушать не удастся.
:paper:Официальная страница программы
:paper:Топик про kmplayer на ru-board
Вернуться к началу Перейти вниз
wewerty
Наблюдатель

Сообщений: 1

Репутация: 1


 wewerty  :: Пн Янв 05 2009, 03:51
Пн Янв 05 2009, 03:51
Примечания:
Громкость TTS и звука фильма регулируются независимо - можно подобрать приемлемый уроваень.
На вкладке "Языки/Речь -> Дополнительно" рекомендую включить внешний модуль субтитров - помогает при сложном оформлении.
Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»

Сообщений: 787

Репутация: 302


 evilone_  :: Вт Май 01 2012, 05:09
Вт Май 01 2012, 05:09
пару дополнений:
у аленки есть такая проблема: при чтении иногда произносится "точка"
есть два варианта решения этого безобразия:
- добавить точку в лексикон для запрета чтения разделительных знаков как паузу;
- добавить в корректор в самом конце правило
Код:

(\.)+=_

словарь коррекции текста и склонения числительных не учитывают символы разметки внутри файла субтитров, поэтому ими также можно пользоваться при разметке текста
лучший порядок применения словарей:
  1. коррекция текста (словарь для коррекции текста до 12 пункта);
  2. замена числительных (словарь склонения числительных);
  3. поиск омографов omograph.dic (если не используется ручная разметка);
  4. коррекция произношения (словарь для коррекции текста 12 пункт отдельно);
лучше всего увеличить скорость чтения 125-135 через Voice Manager, создав отдельный голосовой профиль специально для чтения субтитров подключив к нему лексиконы от основного голоса Alyona22k

в настройках Voice Manager эквалайзера можно увеличить высокие частоты для голоса, будет четче слышно :pink:

поскольку громкость голоса и фильма регулируются отдельно лучше всего настроить отдельные горячие клавиши на увеличение громкости фильма и общей громкости компьютера
так можно будет быстро и удобно подстроить нужную громкость голоса относительно громкости фильма

Вернуться к началу Перейти вниз
evmir_troll-hunter
Admin

Сообщений: 517

Репутация: 158


 evmir_troll-hunter  :: Ср Июн 06 2012, 06:23
Ср Июн 06 2012, 06:23
Посмотрел несколько ф. с субтитрами – хочу поделиться впечатлениями:
  1. Алёна не читает вшитых субтитров. Да да, я воспользовался VideoSubFinder + FineReader 10.0, потратил несколько часов, «выцарапал» титры, проверил, исправил – добился чего хотел. Но… это долго и непрактично.
  2. сложные, комплексные субтитры в формате .ass произносятся частями, обрывочно.
  3. кажется, что голос работает «не так» - которого звучит котороГо, много = мноВа, - Что произносится нечётко, а что как читА и т.д.
  4. субъективное неудобство; субтитры притягивают взгляд – отвлекают. Конечно их можно сделать прозрачными, но если они вшиты, читай пункт 1.
whistling
Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»

Сообщений: 787

Репутация: 302


 evilone_  :: Сб Июн 09 2012, 00:24
Сб Июн 09 2012, 00:24
evmir1, ну на вкус и цвет... Rolling Eyes
ко всему привыкаешь и потом уже без этого не можешь
кстати подобные проблемы есть и у других голосов при чтении субтитров
например английский голос Heather иногда некоторые слова произносит побуквенно
Цитата : it=Ай Ти
go=Джи Оу
we=Дабл-ю И есть подозрение что виноват сам плеер но не факт
Вернуться к началу Перейти вниз
evmir_troll-hunter
Admin

Сообщений: 517

Репутация: 158


 evmir_troll-hunter  :: Пн Июн 11 2012, 06:55
Пн Июн 11 2012, 06:55
evilone_ пишет: ко всему привыкаешь и потом уже без этого не можешь А-а, сложилось впечатление, что я недоволен Алёной?! Отнюдь.
Основная проблема - "вшитые"\зашитые\ушитые субтитры!:farmalin:
Пока я их "выцарапывал" - нахватался спойлеров!
+ полно орфографических ошибок.
Вернуться к началу Перейти вниз
anadare
Наблюдатель

Сообщений: 1

Репутация: 0


 anadare  :: Чт Окт 18 2012, 14:24
Чт Окт 18 2012, 14:24
а куда словари для ольги класть, чтобы KMPlayer их видел?
Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»

Сообщений: 787

Репутация: 302


 evilone_  :: Сб Окт 20 2012, 02:11
Сб Окт 20 2012, 02:11
anadare, KMPlayer не умеет работать со словарями, надо:
- открыть файл с субтитрами, например в балаболке или демагоге;
- включить там словари;
- изменить ими текст;
- сохранить и заменить им оригинальный файл субтитров.
Вернуться к началу Перейти вниз
Ajaja
V.I.P.

Сообщений: 45

Репутация: 27


 Ajaja  :: Вс Июн 23 2013, 16:37
Вс Июн 23 2013, 16:37
Тоже начинал с KMPlayer. Потом перешел на ABM Subtitles Reader, начал записывать озвучку в wav-файл и потом прослушивать его параллельно с основной дорожкой. Долго использовал этот метод, но глюки самого ABM Subtitles Reader и неудобства из-за GUI при массовой обработке субтитров в конце концов достали.
Удивительно, но, как оказалось после долгих поисков в интернете, других альтернатив нет. KMPlayer и ABM Subtitles Reader. Все! Неужели эта фича - озвучивание субтитров - так мало востребована или сложна в реализации?
В общем, написал простенькую утилиту которая из командной строки используя голосовой движок Acapela создает из .srt звуковой файл. Целью была возможность организовывать пакетную обработку субтитров. Конвертирование ssa/ass/пр. в SubRip - Subtitle Edit. Обработка эквалайзером - sox. Извлечение встроенных в контейнер субтитров, анализ громкости для корректировки децибел во время наложения и само наложение голоса на аудиодорожку фильма c получением внешней аудиодорожки - ffmpeg. Все утилиты консольные, поэтому процесс легко автоматизируется. Несколько батников, минимум ручной работы, и можно целые сериалы дублировать Smile
Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»

Сообщений: 787

Репутация: 302


 evilone_  :: Вс Июн 23 2013, 21:29
Вс Июн 23 2013, 21:29
Ajaja пишет: Удивительно, но, как оказалось после долгих поисков в интернете, других альтернатив нет. есть еще польский allplayer но он поддерживает только голоса ivona и expressivo и глючный сильно :nono:
Вернуться к началу Перейти вниз
Significance
Интересующийся

Сообщений: 7

Репутация: 1


 Significance  :: Сб Июл 06 2013, 02:53
Сб Июл 06 2013, 02:53
Хотел поделиться новыми возможностями (для тех кто еще не знает). На youtube в 2009 году появилась возможность смотреть видео с субтитрами (субтитры создает сервис по преобразованию звука в текст и дальнейшим переводом через гугол переводчик) на английском и других языках, позже появился и русский. Правда особого качества ждать не приходиться и сейчас, но всё же надежда на дальнейшее развитие остаётся. Так вот, возник вопрос: «Как посмотреть и услышать перевод видео с youtub’а?» (который создал автоматически субтитры для данного видео и перевел их на Великий и могучий русский язык).

Решение оказалось относительно легким:
1) Надо зайти на сайт с видео youtube.
2) Копировать адрес сайта с видео.
3) Открыть сайт http://ru.savefrom.net/
4) В ставить в соответствующее поле адрес youtube который мы скопировали и нажать СКАЧАТЬ.
5) Выплывет окно с возможностями скачать в нужном расширении и размерами (качаем видео) и чуть ниже должна быть кнопка СУБТИТРЫ.

6) Нажимаем на кнопку субтитры и вылезает еще одно окно с субтитрами на различных языках, выбираем русский и качаем файл с расширением .srt. Скачав заветные 2 файла (видео и субтитру), открываем KMPlayer (как подключить прекрасно описано в этой статье http://mytts.forum2x2.ru/t188-topic).

Внимание: есть так же вшитые субтитры которые извлечь практически нельзя (можно но сложно через SubRip, Subtitle Edit, FineReader и др.), есть видео без поддержки субтитров ( определить можно по отсутствию рядом со значком «изменить качество», значок «включить субтитры»), но гугол обещает расширяться и перевести практически все видео.

Вот пример для теста:

Надеюсь не слишком много текста. Всем спасибо за внимание!
Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»

Сообщений: 787

Репутация: 302


 evilone_  :: Вт Дек 24 2013, 02:25
Вт Дек 24 2013, 02:25
в последних версиях kmplayer субтитры скрываются только если обработчик видео "оконный VMR9" Sad
Вернуться к началу Перейти вниз
evmir_troll-hunter
Admin

Сообщений: 517

Репутация: 158


 evmir_troll-hunter  :: Пт Дек 27 2013, 08:05
Пт Дек 27 2013, 08:05
Алёна читает субтитры в KMPlayer плохо.
В программе Балаболка появилась возможность записи субтитров с использованием словарей замен "на лету" в аудиофайл, подключаемый к видео как внешняя дорожка. Но на ней лишь озвученные субтитры в соответствии с таймингом.

Есть новый медиа-плеер с возможностью одновременного проигрывания нескольких аудиодорожек.

Вернуться к началу Перейти вниз
zelo
Наблюдатель

Сообщений: 1

Репутация: 0


 zelo  :: Вчера в 05:57
Вчера в 05:57
Узнал, что KMPlayer можно настроить на чтение субтитров, и решил попробовать.

Установил KMPlayer 3.9.1.130 и голоса IVONA Tatyana+Sally 1.6.70. В системе (W7x64) также есть встроенный голос MS Anna.

К сожалению, свежий KMPlayer читает каждую фразу один, два или три раза подряд, как-то бессистемно выбирая количество повторений. Такое наблюдается со всеми тремя голосами. Это делает полностью невозможным практическое использование KMPlayer TTS. Кто-нибудь знает, как это исправить?

Также в английские субтитрах троеточия читаются вслух "dot-dot-dot", а их во многих субтитрах понаставлено чуть ли не в каждом предложении...

Вернуться к началу Перейти вниз
Страница 1 из 1 Страница 1 из 1
Ответить на тему

Источник: http://mytts.forum2x2.ru/t188-topic


Теги к новости - Плохо слышен голос kmplayer

Папка: ЗОЖ - Плохо слышен голос kmplayer